Cuaderno XIV

Comprar el «The American Citizen’s Manual» por Worthington C. Ford:
$1.25. Putuam’s. 27 & 29 W. 23 St.

«Girls who became famous»: by Sarah Bolton, author of «Poor Boya who became famous»: B. Stowe, H. Himb 8ª $1.54 Putnam’s.

De Cavour: «Desconfiar de los hombres es el mayor de los errores» Por lo menos, es el mayor de los dolores.

¡Cómo me regocijo al volver hacia atrás mis ojos, de no haber concebido un solo pensamiento, ni dicho una sola palabra de intransigencia o de odio, ni siquiera cuando, para encauzar males que no se podían suprimir, para dar forma útil a grandezas adorables y ciegas, tenía las manos puestas en la guerra!

¡Silencio! (a los que se atrevan a censurar esta franqueza) ésta es la palabra de un hombre honrado, (con todo el ímpetu de la indignación, silencio) que quiere una paz justa, pero si no es justa, no quiere paz: aquí no se permite hablar sino a la gente honrada.

«Of what avail the plough and sail,
Or land or life, if freedom fail?»
De Carlyle, leyéndolo:
No escribe a caballo, sino sobre una quimera. Tiene el ceño fruncido. Con la mirada, hoza. Escupe burlas. Profetiza: tunde: unge: concentra. Vida. Escribe Vida con letra mayúscula. Arrolla todo lo que no se conforma a su concepto, todo lo que no es directo y leal, un gobierno, un poeta, un traductor: no le importa el tamaño, sino la violación. Le indignan los ganapanes y repetidores de ideas: quiere hombres de hechos, que produzcan hechos. No adelanta a pasos naturales por caminos trillados; sino que se entra por la selva, abatiendo, aplastando, doblando, cercenando. Su risa es ancha y honda, y un poco fría. Choca con su tiempo, porque éste ama la Humanidad y la tierra como diosas; y él tiene como dios al hombre. Pero se salva de los peligros de esta adoración del hombre porque ama la humanidad involuntariamente. Ve acción donde los demás ven tiranía. Lo ciega el amor a la acción, como a otros ciega el amor a la dicción. Lee a la vez las dos historias del hombre, la que se cuenta o enseña al mundo, y la más personal y oculta de deseos e intenciones que lo mueven. Pone constantemente en paralelo la forma o teoría, que disfraza, con los intentos reales que encubre: lee a la vez las dos líneas de la vida. Su revelación constante e implacable aturde. Tiene hambre de médula.

Ñapa: en Uruguay tiene la misma significación q. en Cuba.-

tropero: (U) conductor de ganados, bien por su cuenta, bien por cuenta ajena.

tropa: rebaño, manada (U)

«Amor de Dios amor raíz»
A. y Z: art. s/ Sta. Teresa en el D. de la M. Oct/86

Ver obra completa

Los comentarios están cerrados.