Cuaderno X

crueler & wickeder.
1 was mercurial B Beecher
. That terra incognita, the human mind, must be explored B.

Droit comme un rayon de lumiére.

Esas mujeres son como los confites, que una vez chupados, se deshacen. Pero, dejan perfume en los labios! Las que no dejan acíbar.

Usura y empleados:
En México se creía mal único del país el de que los empleados viviesen de tomar dinero a usura sobre sus sueldos, y los usureros de darlo.
En Washington, se averiguó, con motivo de la imposibilidad de pagar a los cine colectan de los empleados dinero pa. pagar las elecciones, que una de las razones que los inhabilitaba pa. contribuir, era la de venir pagando de 9 a 18 por ciento de interés mensual a los prestamistas sobre sueldos. Times, Aug. 29/82.

Modo de elegir:
En Virginia, el Gobernador Mahone exige a todos los empleados que contribuyan con un cinco por ciento de la paga que reciben del Gobierno para los gastos de elecciones locales, a fin de que triunfe el partido del Gobernador. Y remueve inmediatamente a todo el que no paga.
Exige el Comité de Elecciones del Estado.
Exige el Comité de Elecciones generales del Partido.
Y eso en los años sueltos, «off year»: en los años de elección presi¬dencial, exige además el Comité de Elección Presidencial.
Un empleado de $1,000, tiene que pagar $40 anuales de contribución en un año común para ayudar a mantener en el poder al Partido que le dio el empleo.

Así, del poder de dar empleos viene la perpetuación en el poder, y su monopolio práctico, y la destrucción de hecho de la lucha pacífica (le los votos, puesto que en éstos se influye por miedo, o por dinero: y se hace necesaria una catástrofe nacional inesperada, tremenda y escan¬dalosa, para que sea posible la caída por anonadación del partido empleador, 3t el ascenso al Gobierno de cualquiera de los partidos rivales.
Campaña periodística del año 1882. Sun, Agto. 29/82.

El Profesor Herbermann, Catedrático de Latín en el colegio de la Ciudad de N. York, ha hallado en la 1ª epístola, 65 sq., de Horacio y en los versos que traducidos al inglés, dicen:
«The voice that says, Make money, money, man,
Well, if so be; if not, what way you can;
el origen de la máxima americana:
«Make money, honestly if you can; but make money anyhow.»

Las mujeres se descuelgan por las ventanas, en pleno día y ante numeroso público, del cuarto donde por ebrias las han encerrado sus maridos. Sun del 11 Setbre.

Ver obra completa

Los comentarios están cerrados.